スペイン語新表現
contra las cuerdas 窮地に立たされて、絶体絶命で、追い詰められて
tomar a pecho 深刻に受け止める、気に病む
morder el polvo (戦いなどで)敗れる、打ち負かされる、屈辱を味わう
de segunda fila 二流の、目立たない
bala perdida 厄介者、無責任なやつ、問題児、ろくでなし
hablar por los codos べらべらとしゃべる、とめどなく話し続ける
スペイン語新表現
la boca muere el pez 口は災いの元
estar patas arriba はめちゃくちゃである(足が上である)
patear las calles 徹底的に街を歩き探す
sin rodeos 単刀直入に
dar rienda suelta a 〜を思う存分発揮する(〜に自由な手綱を与える)
スペイン語慣用句
por lo bajo 小声で
cumplir la condena 刑に服す
cerrarse en banda 自分の意見をゆずらない
a ratos… y a ratos… …したり…したりする
echar la bronca 叱りつける
de par en par いっぱいに開けて
¿Sabes lo que es la resiliencia? La capacidad de algunas personas en saber sacar lo bueno de las malas experiencias. 回復力ってなんだと思う? 悪い体験から良いものを抜き出す能力のことさ
¿Por qué lo dejó? Porque amo los libros, pero los amo por su contenido, por las letras, por las palabras, por las historias que cuentan, por la que hacen sentir a un lector. Esa es la ecencia de los libros. なぜ古本屋をやめたんですか? なぜなら僕は本が好きだから、でもその内容が好きだからです。文字や言葉や本が語る物語や、本が読者に伝える感情が好きだからです。それこそが本の本質です。
En cuanto un coleccionista me dice que tiene más de cinco mil ejemplares en su bibliotecas, le perdo el respeto. Sé que es un fraude como lector un impostor un simple acumulador, un poseedor. コレクターが本棚に5,000冊以上の本を持っていると聞いた途端にその人への敬意を失ってしまう。その人は偽の読書家で、詐欺師か、収集家か提供者です。
スペイン語慣用句
estar de paso ついでに立ち寄る
hacer memoria 思い出そうとする
montar el cólera 激怒する
con uñas y dientes 必死に
cielo y tierra あらゆる場所を、徹底的に
alta hora 深夜
bella durmiente 眠れる森の美女
a cal y canto 厳重に
de golpe 突然に
ponerse el mundo por montera 世間の反応を気にしない
restar importancia 軽視する
a juego con … …と合った、…と調和した